Melody for an Oscar

A Friend's Challenge...

This is my Hollywood dream for the dramatic Kursk Odyssey ... please find more info to: www.koursk.com

Rating: 0/5 stars
Views: 77

Share 

Add a Comment

You need to be a member of Melody for an Oscar to add comments!

Join this Ning Network

Didier EUZET Comment by Didier EUZET on May 19, 2008 at 10:27pm
The odyssey sub Kursk submarine

récit par Jean Pierre Petit : http://www.jp-petit.com/science_fiction/Koursk.htm story by Jean Pierre Petit: http://www.jp-petit.com/science_fiction/Koursk.htm

Harold était satisfait. Harold was satisfied. Le tournage était bouclé. The shooting was cordoned off. Les images devaient être bonnes. The images should be good. Il pensa que les gros plans du Koursk devaient être impressionnants. He thought that the big plans of the Kursk should be impressive. Contre toute attente les Russes avaient permis à l'équipe de pénétrer dans l'épave. Against all odds the Russians had allowed the team to enter the wreckage. Même amputé de sa partie avant, de son compartiment des torpilles, le monstre restait impressionnant. Even amputated his bow, its torpedo compartment, the monster was still impressive. La tourelle culminait à dix huit mètres de haut. The turret peaked at eighteen meters high. Initialement, le Koursk atteignait cent cinquante quatre mètres de long. Initially, the Kursk was one hundred and fifty four metres long. Construit autour de deux coques jumelées il avait une section elliptique. Built around two twin hulls he had a section elliptical. Tout se passait comme si ce submersible de chasse, fleuron de la marine russe, lancé en 1994 était constitué par deux submersibles accolés, chacun ayant son propre réacteur nucléaire développant cent quatre vingt dix mégawatts. Everything was going as if this submarine hunting, the jewel of the Russian navy, launched in 1994 was made up of two submarines in multiples, each with its own nuclear reactor developing one hundred and ninety megawatts.

Harold avait posé la question de sa vitesse à l'ingénieur en chef de la société qui avait construit le submersible, l'entreprise Rubine. Harold had questioned his speed to the chief engineer of the company which had built the submarine, the company Rubine.

- Et ce sous-marin peut aller à la vitesse de ? -- And this submarine can go the speed? .... ....

L'autre avait éludé : The other had evaded:

- Il peut aller ... -- It may go ... très vite. very quickly.

Les Russes ne pouvaient évidemment pas donner de chiffre exact. The Russians could obviously not give exact figure. Certains disaient qu'il pouvait faire des pointes à une vitesse étonnante pendant un temps limité en poussant ses deux réacteurs à fond. Some people said he could peak at a speed surprising for a limited time in pushing its two reactors substance. Mais ce n'était que des bruits. But it was only noises.

Pas mal d'installations semblaient avoir été démontées à l'intérieur du submersible. Not bad facilities appeared to have been dismantled inside of the submarine. On apercevait des emplacements vides dans des racks. We could see empty spaces in racks. Sur les deux flancs de la machine on pouvait voir les containers des missiles Granit, inclinés à 45°. On both sides of the machine could see containers Granit missiles, inclined at 45 degrees. Ceux-ci avaient été enlevés mais l'équipe avait pu se procurer des photographies de ces missiles de croisière hypersoniques. They had been abducted but the team was able to obtain photographs of these hypersonic cruise missiles.



Missiles de croisière Granit, à têtes nucléaires Granit cruise missiles, nuclear warheads

A l'arrière de l'épave du Koursk, renflouée, les puissants arbres d'hélices ressemblaient à des canons. At the rear of the wreck of the Kursk, bailed, the mighty trees propellers looked like cannons. Les hélices avaient été enlevées, de même que leurs carénages cylindriques. The propellers had been removed, along with their fairings cylindrical. Tout cela avait été effectué au fond par des plongeurs avant la remontée de l'épave. All this was made responsible by divers before rising from the wreckage. Sans doute l'allure des pales et la forme du carénage auraient-ils permis d'en déduire la vitesse que pouvait atteindre le sous-marin, que les Russes préféraient voir tenue secrète. Without doubt

About

Didier EUZET Didier EUZET created this Ning Network.

Badge

Loading…

© 2009   Created by Didier EUZET on Ning.   Create a Ning Network!

Badges  |  Report an Issue  |  Privacy  |  Terms of Service

Sign in to chat!